子どもに死をどう説明するか?イギリスの詩から学ぶ「死とは何か」

スポンサーリンク

子どもに「死」をどう伝える?

子どもに「死」をどう伝えるべきか。

これは親にとって、とても難しいテーマです。

「怖がらせたくない」

「どう説明すればいいのか分からない」

「自分自身も死がこわい」

そう感じる人は多いと思います。

そんなとき、イギリスで子ども向けの死生観教育に使われたある詩がヒントになるかもしれません。

すべての命は循環している

詩はこんな風に始まります。

「すべての命は循環している

春が夏になり、夏が秋になり、秋が冬になり、そして冬はまた春へと戻っていくように

木の葉が落ちても、来年また芽が出る。太陽は沈むけれど、翌朝にはまた昇る。命もまた、大きな自然の流れの中にあるのだ」

生を「突然の終わり」と捉えるのではなく「循環の一部」として捉えることで、子どもに死を伝えやすくなるかもしれません。

死は消えることではない

文章は次のように続きます。

「人が死ぬということは、

地平線の向こうへ舟が進んでいくようなもの。

私たちのにはもう見えなくなるけれど、

それは消えてしまったのではなく、

ただ、向こう岸へたどり着いただけ。」

死を「消えた」と表現するのではなく「見えなくなっただけ」という表現にすると、子どもは恐怖ではなく、「別の場所へ旅立つ」と受け止めやすくなります。

原型となったイギリスの詩「Gone From My Sight」

この文書は9歳のイギリスの少年の作文として伝わっていますが、英語圏での一時資料はなく、この舟の例え話は、ヘンリー・ヴァン・ダイクの詩「Gone From My Sight」が元になっていると言われています。

原詩では、舟が地平線の向こうへ消えても、向こう岸で「ほら、来たよ!」と迎えられているという美しい情景が描かれています。

これは、死別を経験した子どもにも大人にも、つながりが感じられる表現だと感じます。

まとめ

大人であっても「死」というテーマに身構えてしまいます。

そんなとき、この詩のように死を循環・旅立ちとして伝えることで子どもの心に安心を残すことができるかもしれません。

子どもに死を伝えるとき、ぜひこのイギリスの詩の視点を思い出してみてください。

あなた自身の心もふと軽くなるはずです。

スポンサーリンク
にほんブログ村 ライフスタイルブログ 楽しい暮らしへ にほんブログ村 ライフスタイルブログ 丁寧な暮らしへ にほんブログ村 ライフスタイルブログ ささやかな暮らしへ